| |
Experience (24
years)
Participated in over 735 national
and international events as a free-lance simultaneous interpreter and
gained experience in managing specialized terminology in a wide range
of topics.
Representative Sample of
Conferences and Seminars. Simultaneous into Spanish and
English:
- Billboard Latin Music
Conference & Awards 2005. USA
- Community Commons: A Dialogue on Local Approaches for the
MDG’s. UNDP, NY, USA, 2005
- The Morgan 2005
Symposium. Mass, USA.
- Arpel Workshop:
Flaring and Venting Reductions and Gas Recovery Opportunities in
Latin America and the Caribbean. Caracas, 2005.
- Symmetrix Business
Continuity - TimeFinder and SRFD Solutions Training. Caracas,
2005.
- XIII Transportation
Committee Meeting of the Caribbean States Association, Venezuela.
2005.
- Executive Course on
Genomics and Public Health Policy for Latin America and the
Caribbean. UNU, BIOLAC, IDEA. Venezuela. 2005.
- Suppressing Illicit
Maritime and Air Drug Trafficking in the Caribbean Area.
Netherlands Antilles 2003.
- The 5th Latin
American Energy Insurance Summit. AON. Aruba, 2000.
- II Monroe Wall
Symposium on Natural Products Discovery, Biodiversity and
Biotechnology.Caracas, 1998
- Regional Preparatory
Meeting for the World Telecommunication Development Conference
98. Vzla. 1997.
- I Latin American
Congress of Sedimentology. Porlamar, 1997
- Course for the
National Authorities of the Organization for the Prohibition of
Chemical Weapons. Netherlands Antilles (N.A.), 1996.
Representative Sample of
Consecutive into Spanish and English:
- Plataforma Deltana
Meeting, Chevron. 2005. Caracas.
- Visit of US Congress
Staffers to PDVSA. Petróleos de Venezuela, S.A. Venezuela
2004.
- VIII International
Seminar and Training Workshop on Tropical Forestry and Timber
Trade Statistics. International Tropical Timber Organization.
Sartenejas, 1995
- Visit of the Speaker
of the House of Canada the Honorable Mr. Guy Charbonneau and the
Canadian Parliament Delegation to Venezuela. 1993.
Expertise:
Technical topics in general; e.g.
power systems, biotechnology, physical-chemistry; oil engineering.
Social and legal topics. Has become acquainted with modern business
disciplines such as project management, knowledge management,
strategic negotiation, situational leadership, customer relationships
management, value engineering, sales and marketing, quality
assurance.
Related
Responsibilites:
Permanent interpretation
co-coordinator at the International Institute for Advanced Studies
(IDEA) since '82.
Member of the interpretation team of Petróleos de Venezuela. Twenty
two years managing linguistic services in a highly competitive and
diversified market in Venezuela as Managing Director of Linguistic
Services Company Idiomatica since 1984.
Clients:
International Institute for
Advanced Studies (IDEA); PDVSA; foreign private oil companies with
branches in Venezuela, technological services companies; convention
centers; embassies, law firms, etc.
Education:
Bachelor of Arts in
Interpretation and Translation (Spanish, English and French)
graduated from the Central University of Venezuela, 1982.
Certified Court Interpreter and Translator of the Ministry of Justice
of Venezuela, 1987.
Memberships:
Venezuelan Association of
Conference Interpreters (AVINC),
1991.
When I interpret I feel that in
helping people communicate, I contribute to the technical knowledge
of my audience...
|