Nuestros Intérpretes

Nuestros Intérpretes:

Seleccione su intérprete según los idiomas de su evento:

AVINC clasifica el nivel de idiomas de sus miembros según normas internacionales:

Idioma A:
Lengua materna u otra lengua que el intérprete domina a la perfección y hacia la cual interpreta de manera sobresaliente, con todos los giros lingüísticos que le son propios.

Idioma B:
Lengua que el intérprete domina, desde y hacia la cual trabaja con fluidez.

Idioma C:
Lengua que el intérprete maneja lo suficiente como para interpretarla hacia su lengua materna.

Encontrará a continuación la lista de miembros de AVINC con sus clasificaciones lingüísticas. Para ver la hoja de vida de un intérprete determinado, haga clic sobre su nombre.

Lista de Miembros:

 


  • Los resultados están siendo filtrados por el carácter: R
A B C D F G H J L M P Q R S V W

R

Español A – Francés B – Inglés B – Alemán C
Ciudad y País de Residencia Caracas Venezuela Teléfono: (58.212) 552.5781 Teléfono: (58.212)552.2813 Teléfono: (58.212)552.9457 Móvil: (58) 414.3263189
Arriba
Español A – Inglés B – Francés C
Ciudad y País de Residencia Miami Estados Unidos Teléfono: +1 + 954 – 552-3761 Móvil: +58 + 414 – 232-7709 (WhatsApp)
Arriba
Español A – Inglés B
Ciudad y País de Residencia Maracaibo Venezuela Teléfono: 58-261-7928505 Móvil: 58-414-6374494
Arriba
Español A – Inglés B
Ciudad y País de Residencia Estados Unidos Móvil: (58 412) 566 84 82
Arriba
Español A – Francés C – Inglés B
Ciudad y País de Residencia Maracaibo Venezuela Teléfono: 58 261 792 2828 Móvil: 0414 632 0610
Arriba
Español A – Inglés A – Danés A – Noruego C
Ciudad y País de Residencia Caracas Venezuela Teléfono: (58 212) 976.0198 Teléfono: 979.9065. Teléfono: (58 212) 975.0421 Móvil: 58 412 6233996 Móvil: 58 416 6233996
Arriba

 

 


Seleccione su intérprete según el tipo de interpretación que necesite:
  • Interpretación simultánea o de conferencia. (Los intérpretes trabajan en una cabina con equipo de sonido especial, escuchan al orador y traducen simultáneamente).
    • Dos intérpretes, como mínimo, se turnan en el uso del micrófono cada media hora.
    • Se requiere un equipo de sonido especial: micrófonos, audífonos, tableros de control, dispositivos de selección de canales, etc. Su intérprete podrá brindarle información acerca de las compañías que prestan estos servicios.
  • Interpretación consecutiva. (El orador se detiene cada 1 a 10 minutos y el intérprete traduce lo dicho).
    • Se usa para:
      • reuniones personales o comerciales pequeñas
      • visitas oficiales
      • ruedas de prensa
    • No se requiere ningún equipo de sonido especial.
  • Interpretación de enlace. (El intérprete acompaña al cliente en todas sus reuniones y traduce el mensaje, bien sea en simultánea, consecutiva o susurro).
    • Se emplea para eventos de acompañamiento .
    • No se requiere ningún equipo de sonido especial.