Nuestros Intérpretes

Nuestros Intérpretes:

Seleccione su intérprete según los idiomas de su evento:

AVINC clasifica el nivel de idiomas de sus miembros según normas internacionales:

Idioma A:
Lengua materna u otra lengua que el intérprete domina a la perfección y hacia la cual interpreta de manera sobresaliente, con todos los giros lingüísticos que le son propios.

Idioma B:
Lengua que el intérprete domina, desde y hacia la cual trabaja con fluidez.

Idioma C:
Lengua que el intérprete maneja lo suficiente como para interpretarla hacia su lengua materna.

Encontrará a continuación la lista de miembros de AVINC con sus clasificaciones lingüísticas. Para ver la hoja de vida de un intérprete determinado, haga clic sobre su nombre.

Lista de Miembros:

 


Nadja Prophete Magloire

Español A – Inglés C – Alemán C
Ciudad y País de Residencia Caracas Venezuela Teléfono: (58-212) 242 – 3586 Móvil: (5814) 3201073

Info. Biográfica

Crecí rodeado de una familia que hablaba criollo haitiano, francés, español e inglés, y ese hecho siempre ejerció una gran influencia en mi historia personal. Así que desarrollé un amor por los idiomas y un fuerte deseo de estar siempre en contacto con diferentes culturas. Sentí que una de las mejores maneras de lograr esto era seguir una carrera en idiomas. En consecuencia, en 1982, visité la Escuela de Idiomas de la Universidad Central de Venezuela. El español, el inglés y el alemán fueron los idiomas en los que elegí la educación profesional. Obtuve mi licenciatura como traductora e intérprete profesional en 1987 y he trabajado en el campo desde entonces.

En mis 13 años de experiencia como traductora e intérprete, he trabajado en muchos campos diferentes. Los que más disfruto son: informática, ingeniería, agricultura, molienda, procesamiento de productos de pasta, empanado, agricultura y ganadería y temas de la Nueva Era.

Algunas de las áreas en las que he trabajado durante 1998 son: telecomunicaciones, agricultura, industria de procesamiento de alimentos, medicina veterinaria, pediatría, marketing y ventas, informática, transporte, industria del calzado, industria automotriz, publicidad, comercio exterior, recursos humanos, industria de la construcción y la industria petrolera Para compañías tales como: 3Com Latinoamerica, AT & T, CANTV, US Wheat Associates, Comisión de Trigo de California, Ministerio de Relaciones Exteriores (Venezuela), Escuela Latinoamericana de Molienda, Metro de Caracas, Centro de Tecnología del Transporte, Clarks, CONICIT, Chrevolet, Procter & Gamble, y la Asociación Americana de Soja

Soy miembro de la Asociación Venezolana de Intérpretes de Conferencia ( AVINC ) y de la Asociación Venezolana de Psico-Biofísica.

Categorías: Alemán, Español, Inglés

 

 


Seleccione su intérprete según el tipo de interpretación que necesite:
  • Interpretación simultánea o de conferencia. (Los intérpretes trabajan en una cabina con equipo de sonido especial, escuchan al orador y traducen simultáneamente).
    • Dos intérpretes, como mínimo, se turnan en el uso del micrófono cada media hora.
    • Se requiere un equipo de sonido especial: micrófonos, audífonos, tableros de control, dispositivos de selección de canales, etc. Su intérprete podrá brindarle información acerca de las compañías que prestan estos servicios.
  • Interpretación consecutiva. (El orador se detiene cada 1 a 10 minutos y el intérprete traduce lo dicho).
    • Se usa para:
      • reuniones personales o comerciales pequeñas
      • visitas oficiales
      • ruedas de prensa
    • No se requiere ningún equipo de sonido especial.
  • Interpretación de enlace. (El intérprete acompaña al cliente en todas sus reuniones y traduce el mensaje, bien sea en simultánea, consecutiva o susurro).
    • Se emplea para eventos de acompañamiento .
    • No se requiere ningún equipo de sonido especial.