Nuestros Intérpretes

Nuestros Intérpretes:

Seleccione su intérprete según los idiomas de su evento:

AVINC clasifica el nivel de idiomas de sus miembros según normas internacionales:

Idioma A:
Lengua materna u otra lengua que el intérprete domina a la perfección y hacia la cual interpreta de manera sobresaliente, con todos los giros lingüísticos que le son propios.

Idioma B:
Lengua que el intérprete domina, desde y hacia la cual trabaja con fluidez.

Idioma C:
Lengua que el intérprete maneja lo suficiente como para interpretarla hacia su lengua materna.

Encontrará a continuación la lista de miembros de AVINC con sus clasificaciones lingüísticas. Para ver la hoja de vida de un intérprete determinado, haga clic sobre su nombre.

Lista de Miembros:

 


Paulette Alexandra Pagani Masson

Español A – Inglés B
Ciudad y País de Residencia Miami Estados Unidos Teléfono: (58 414) 302 8169

Info. Biográfica

Muestra Representativa de Conferencias y Seminarios al Castellano

  • Oportunidades de Inversión para Venezolanos en Hong Kong
  • Guerrilla Marketing – Mercadeo de Guerrilla
  • VI Seminario de Sexología con invitados internacionales de Holanda y los Estados Unidos
  • XVIII FIGO Conferencia Internacional de Ginecología y Obstetricia, Kuala Lumpur, Malasia
  • XXII Congreso y Simposio Latinoamericano sobre Estructuras Hidráulicas, Puerto Ordaz, Venezuela
  • Curso de Geomecánica para PDVSA
  • VI Convención Anual de Alimentos y Bebidas – Miami, Fl
  • Sellos de gas seco para la industria petrolera
  • Curso sobre Instrumentación y Control para PDVSA
  • Diseño de Intercambiadores, Calderas y Hornos para PDVSA
  • Taller de Refinación para PDVSA
  • Curso de Diseño de la Sarta de Perforación para Halliburton
  • Presentación de parte de David Carson, gurú de diseño gráfico, patrocinado por Sony Entertainment Television
  • Curso sobre Computación – EMS Data Storage
  • Curso sobre Estratigrafía
  • Curso sobre Petroquímica

Muestra Representativa de Conferencias y Seminarios al Inglés

  • XXIII Convención Internacional de Alzheimer
  • Sesiones de Columna para NovaSeptum en el Hospital Ortopédico de Caracas, Venezuela
  • 3er. Simposio de Neuropsicofarmacología de AstraZeneca
  • XXVIII Congreso de la Sociedad Venezolana de Gastroenterología y X Convención de Gastropediatría, Caracas
  • Medicina basada en Evidencias para Novartis
  • 2007 Conferencia Panamericana sobre Mecánica de Suelos e Ingeniería Geomecánica, Isla de Margarita, Venezuela
  • II Reunión Regional Latinoamericana de la Asociación Internacional de Fiscales, Isla de Margarita, Venezuela
  • XXVII Reunión de Directores Nacionales de Aduanas de las Américas, Puerto La Cruz, Venezuela
  • Interpretación consecutiva para abogados de Washington D.C. en Caracas realizando una investigación relacionada con una compañía de la industria petrolera
  • 2005 Community Commons: Un evento patrocinado por el PNUD para reducir la pobreza, facultar a niños y mujeres y desacelerar la diseminación del VIH/SIDA, Fordham University, the Bronx, Nueva York
  • Simposio sobre Acerias, Worcester, Massachussets, USA
  • VI Conferencia sobre Enfermedades Infecciosas (VIH/SIDA, dengue, SARS, tratamiento de pacientes inmuno-comprometidos, cirrosis en niños, infecciones urinarias en menores, etc.) – Miami, Florida
  • Talleres sobre el ambiente, la agricultura y la propiedad intelectual dentro del marco de la VIII Cumbre Ministerial del ALCA – Miami, Florida
  • Asamblea Anual de la Asociación Internacional de Bancos del estado de la Florida, con presentaciones por el Gobernador Jeb Bush, el Sub-Secretario de la Tesorería de los Estados Unidos Randy Quarles y el Presidente de la Federación Bancaria Latinoamericana, Ignacio Salvatierra – Miami, Florida
  • Las Leyes USA Patriot Act & Check 21 Act, Miami, Fl
  • Mesa redonda entre la Agencia Internacional de Energía Atómica y PDVSA
  • VI Convención Internacional de Cosmética, Miami, Fl
  • II Conferencia Previa al Show de Premios Billboard a la Música Latina, Miami, FL.

Responsabilidades Conexas

He traducido manuales para cursos dictados por mis clientes.

EXPERIENCIA

  • Las Industrias del Petróleo y del Gas
  • Salud & Medicina
  • Banca & Finanzas
  • Temas Técnicos/Mecánicos
  • Química & Alimentos
  • Diseño Gráfico & las artes

CLIENTES

  • Malaguti Consultores
  • Bank of Nova Scotia
  • Indra Sistemas, España

ESTUDIOS

  • NELS – Universidad Central de Venezuela (1990). Intérprete-Traductora (Castellano-Inglés)
  • Biología – Universidad Simón Bolívar / 1978-1981
  • Derecho – Universidad Santa María / 1986-1988

MEMBRESÍAS

Asociación Venezolana de Intérpretes de Conferencia (AVINC) 1993

Nací en Inglaterra pero he vivido casi toda mi vida en Latinoamérica.

Categorías: Español, Inglés

 

 


Seleccione su intérprete según el tipo de interpretación que necesite:
  • Interpretación simultánea o de conferencia. (Los intérpretes trabajan en una cabina con equipo de sonido especial, escuchan al orador y traducen simultáneamente).
    • Dos intérpretes, como mínimo, se turnan en el uso del micrófono cada media hora.
    • Se requiere un equipo de sonido especial: micrófonos, audífonos, tableros de control, dispositivos de selección de canales, etc. Su intérprete podrá brindarle información acerca de las compañías que prestan estos servicios.
  • Interpretación consecutiva. (El orador se detiene cada 1 a 10 minutos y el intérprete traduce lo dicho).
    • Se usa para:
      • reuniones personales o comerciales pequeñas
      • visitas oficiales
      • ruedas de prensa
    • No se requiere ningún equipo de sonido especial.
  • Interpretación de enlace. (El intérprete acompaña al cliente en todas sus reuniones y traduce el mensaje, bien sea en simultánea, consecutiva o susurro).
    • Se emplea para eventos de acompañamiento .
    • No se requiere ningún equipo de sonido especial.